YouTube va introduce subtitrări pentru clipurile urcate pe site-ul de video sharing
În prezent YouTube oferă un astfel de serviciu de capturi automate dar el este manual. ?Majoritatea videoclipurilor postate de utilizatori sunt în continuare indisponibile pentru persoanele ca mine?, scrie Harrenstien pe blogul Google.
Soluţia sa combină recunoaşterea automată a vorbirii cu sistemul actual de capturi. Traducerea nu este întotdeauna perfectă însă ?tehnologia va fi îmbunătăţită în timp?, spune Harrenstien.
Utilizatorii pot urca un transcript al propriului video postat iar algoritmii auto-timing votr potrivi textul cu cuvintele pe măsură ce se aud. Vint Cerf, vicepreşedintele Google, este cunoscut în întreaga lume ca unul dintre fondatorii Internetului. De asemenea, el are probleme cu auzul încă de la vârsta de 13 ani.
?Una dintre marile provocări ale mediului video este de a fi disponibil tuturor?, a declarat el pentru agenţia AFP.
La începutul săptămânii site-ul YouTube a anunţat lansarea unei platforme dedicate "jurnalismului cetăţenesc", unde oamenii vor putea posta clipuri şi text, pe care ulterior le vor putea folosi trusturile de presă. YoutTube Direct a fost lansat oficial marţi, în parteneriat cu The Huffington Post, NPR.com, Politico.com sau platforma online a San Francisco Chronicle.
Antena3.ro
-
Facebook a lansat propria aplicaţie de photo sharing, la o lună şi jumătate după ce a cumpărat Instagram
25 Mai, 11:16 | 0 comentarii -
Apple plusează: John Malkovich se sfătuieşte cu SIRI şi face reclamă la iPhone 4S
24 Mai, 21:43 | 0 comentarii -
SUA au spart site-uri ale al-Qaida. Pentru prima dată, un înalt oficial american recunoaşte acest lucru
24 Mai, 11:59 | 3 comentarii -
GSP.roVIDEO MR. KO FĂCUT KO! » Lucian Bute a pierdut centura IBF după numai CINCI runde cu Froch
-
Sony lansează Handycam, camera video rezistentă la apă şi la căderi de la o înălţime de până la 1,5 metri
23 Mai, 23:23 | 0 comentarii -
Google îl omagiază pe pionierul muzicii electronice, Robert Moog, printr-un logo inedit
23 Mai, 09:12 | 0 comentarii
-
Bai, traducatorilor, corespondentul lui "upload" in romana, in acest caz este "incarcat" nu "urcat". Cine va traduce stirile? Femeia de serviciu sau portarul?
* Comentariile care contin limbaj vulgar vor fi suspendate
vezi articolul in HTML5






asa da, ma bucur pt asta, eu sunt o persoana cu deficienta de auz, daca nu are subtitrare, ar trebui sa-mi pun castile mereu, eu aud dar nu asa bine, aud doar cu casti puternice, cu dreapta nu aud deloc. acum ascult radio la mobil cu casti care se baga direct in ureche, ma bucur macar ca aud bine cu ele :D