Antena 3 CNN Actualitate Educație Pe cuvânt, cu Ana Iorga. Noul sens din română al cuvântului „versatil”

Pe cuvânt, cu Ana Iorga. Noul sens din română al cuvântului „versatil”

Pe cuvânt, cu Ana Iorga. Noul sens din română al cuvântului „versatil”
26 Apr 2019   •   15:13

Ana Iorga a vorbit la „Pe cuvânt” despre sensul nou din română al cuvântului „versatil”. 

Exemple

„Are în garderobă multe piese versatile. Acest sacou este foarte versatil, poate fi purtat în multe combinaţii". 

În română, versatil este un adjectiv pe care-l folosim doar atunci când n ereferim la oameni. Versatil este cel care-şi schimbă cu uşurinţă părerile, e nehotărât sau schimbător, instabil. Deducem că în română versatil este conotat uşor negativ. 

Noi l-am împrumutat din franceză, dar la origine se află un cuvânt latinesc. În franceză, versatile are acelaşi sens. Om care-şi schimbă părerea foarte repede. 

Cuvântul „versatil” are un nou sens în limba română 

De ceva vreme însă, versatil şi-a adăugat un sens nou în română, care nu e atestat în DEX. Şi cu care apare cel mai frecvent în domeniul modei.

Utilizarea este surprinzătoare dacă avem în vedere cum este definit adjectivul în DEX. În primul rând, îl folosim aici pentru articole de îmbrăcăminte, deci nu pentru a ne referi la oameni. Iar sensul este altul: un tricou versatil este un tricou care se poate adapta mai multor ţinute, mai multor ocazii sau contexte. Adică o piesă utilă în garderobă, pentru că o putem purta sub diverse forme. 

Îl găsim cu acest sens şi referitor la oameni: Trebuie să ştii să te adaptezi, deci să fii versatil. Cu acest sens, un om versatil ar fi deci un om care este capabil să se adapteze, să se shimbe în funcţie de situaţie, capacitate considerată o calitate. Aşadar versatil nu mai este conotat exclusiv negativ în româna actuală. 

De unde vine acest sens nou? Din engleză. Dicţionarul Oxford ne spune că VERSATILE înseamnă capabil să se adapteze mai multor funcţii sau activităţi. Iar abia sensul al doilea pe care îl notează dicţionarul este schimbător, instabil, şi este notat ca un sens vechi. 

Întrebarea legitimă ar fi acum dacă e corect să îl folosim pe versatil cu acest sens nou. El nu apare în DEX, aşadar, oficial, nu ar trebui să-l folosim. Dar s-a extins atât de mult cu această utilizare preluată din engleză, încât eu cred că nu mai durează mult până când sensul nou va apărea şi în DEX. Şi probabil că vom putea spune liniştiţi în română şi om versatil, şi tricou versatil. 

×
Subiecte în articol: Pe cuvant Ana Iorga
Parteneri
Cât costă coșul de cumpărături cu două săptămâni înainte de Paște
x close