Antena 3 CNN Actualitate Cele mai frumoase cuvinte împrumutate în limba română din greacă. Unele dintre ele sunt legate de bani, petreceri şi mâncare

Cele mai frumoase cuvinte împrumutate în limba română din greacă. Unele dintre ele sunt legate de bani, petreceri şi mâncare

Ana Iorga
2 minute de citit Publicat la 10:48 25 Mar 2025 Modificat la 11:36 25 Mar 2025
ana-iorga-editie-speciala-a-rubricii-pe-cuvant-de-ziua-greciei
"Trandafir", "a mângâia" şi "chiparos" sunt doar trei dintre cele mai frumoase cuvinte împrumutate în limba română din greacă. Sursa foto: captură video Antena 3 CNN

Poporul elen sărbătorește marţi, 25 martie, Ziua Națională a Greciei, numită și "Ziua Independenței în Grecia". Şi asta pentru că se împlinesc 204 ani de la momentul în care Grecia şi-a câștigat independența, ieşind de sub influența Imperiului Otoman. Antena 3 CNN sărbătoreşte această zi specială pentru grecii de pretutindeni, iar ediţia de astăzi a rubricii "Pe cuvânt" a fost cu şi despre cuvinte împrumutate în limba română din greacă. Alături de Ana Iorga, în platoul de televiziune, a fost Evanthia Papaefthymiou, profesoară de limba greacă, care a vorbit despre cei mai frumoşi termeni grecești preluaţi în limba română. Unele dintre cuvinte sunt sunt legate de bani, petreceri şi mâncare, iar semnificaţia pe care o aveau în Grecia este diferită de cea din România.

"Trandafir", "erou" şi "poet", printre cele mai frumoase cuvinte împrumutate în limba română din greacă

"Kalimera! La mulţi ani, Grecia! Sărbătorim unul dintre cele mai frumoase locuri de pe pământ şi o cultură fabuloasă. Alături de mine, Evanthia Papaefthymiou, profesoară de limba greacă. Avem foarte multe cuvinte din greacă în română, intrate în epoci diferite, dar, mai ales, în perioada fanariotă, adică în secolul al XVIII-lea. Sunt aşa de firești azi, că nici nu ne mai dăm seama că ar avea origini greceşti.... Deci, noi avem diminutivul «olecuţă»", a spus Ana Iorga în cadrul rubricii "Pe cuvânt" de la Antena 3 CNN.

"Trandafir", "a mângâia", "erou", "poet" şi "chiparos" sunt doar cinci dintre cele mai frumoase cuvinte împrumutate în limba română din greacă. "Paranghelie", "macaroană", "fasole", "lefter", "a plictisi", "castan" şi "oleacă" sunt alţi şapte din cele peste 2.000 de termeni grecești fascinanţi, care au fost preluaţi și în limba română. Unele dintre cuvintele folosite la noi au o semnificaţie diferită în Grecia.

"«A mângaia» vine de la «magania» care înseamna «a fermeca, a vrăji». (...). «Paranghelie» înseamna «comandă». Când era o petrecere mai mare, mai comandam şi muzică. (...). Pe când «a plictisi» înseamna «a bate pe cineva» (...). Macaroana... Era o mâncare pentru înmormântare. Să fie fericit acolo unde se duce.

Câteva adjective: «anost», «nostim», «lefter»... L-aţi stricat pe lefter». Înseamna «liber». Mai sărac, mai fericit, mai liber. Lefter. ... Simandicos».... Care se crede important.

«Poet» înseamna «creator»... Creator de cuvinte frumoase. «Evanghelie înseamna vestea frumoasă.... De aia, mă bucur că mă cheamă Evanthia, că, din start, ştie lumea. (...). «A chivernisi» e foarte frumos pentru că arată trecutul nostru de navigatori, de mare, de marinari... înseamna «a conduce un vapor»", a explicat profesoara de limba greacă Evanthia Papaefthymiou, în cadrul rubricii "Pe cuvânt" de la Antena 3 CNN.

Ştiri video recomandate
×

Fanatik

Antena Sport

Observator News

Parteneri
x close