Antena 3 CNN Actualitate Educație Pe cuvânt, cu Ana Iorga. Cum poate o traducere greșită să distrugă o reclamă: exemplul ”arzătorului de grăsime”

Pe cuvânt, cu Ana Iorga. Cum poate o traducere greșită să distrugă o reclamă: exemplul ”arzătorului de grăsime”

Pe cuvânt, cu Ana Iorga. Cum poate o traducere greșită să distrugă o reclamă: exemplul ”arzătorului de grăsime”
de M.Z.    |    11 Sep 2017   •   11:14

O traducere proastă poate distruge un text care ar fi trebuit tocmai să promoveze beneficiile acelui produs. 

Este cazul unei reclame la un produs pentru slăbit, unde se vorbește despre ”un arzător de grăsime”. 

Așa este catalogat produsul, de parcă vii cu un aparat și dai foc grăsimii. Este vorba însă de o traducere făcută mot-a-mot din engleză, a explicat Ana Iorga, luni, la rubrica Pe cuvânt.

×
Parteneri
Hidroelectrica anunţă perioada în care românii pot transmite indexul în aprilie
x close