Antena 3 CNN Actualitate Educație Pe cuvânt cu Ana Iorga. Cum folosim corect cuvântul ”aplic”

Pe cuvânt cu Ana Iorga. Cum folosim corect cuvântul ”aplic”

Pe cuvânt cu Ana Iorga. Cum folosim corect cuvântul ”aplic”
27 Iul 2018   •   10:46

E corect să spunem: „Aplic pentru un job, pentru un post" sau „Aplic la o universitate", de exemplu? Aceste exemple au apărut în română după model englezesc şi s-au răspândit foarte repede. Iar acum nimeni nu mai „candidează", toată lumea „aplică". E bine, e rău să-l folosim pe „a aplica" în acest context?

Răspunsul e nuanţat. Teoretic, e greşit să-l folosim cu acest sens în română. Pentru că noi avem acest verb din franceză, iar sensurile lui sunt foarte clare:

1. A pune un lucru peste altul, 2. A pune ceva în practică, aplic o metodă, un tratament 3. A administra sau 4. A raporta un principiu general la un caz particular. Acestea sunt sensurile din DEX.

Verbul a copiat însă un sens nou din engleză şi a împrumutat tot din engleză şi tiparul de construcţie. „To apply" este un verb polisemantic, iar multe dintre sensuri sunt comune cu cele ale verbului românesc. Diferenţa este că în engleză mai înseamnă şi „a depune o cerere formală" şi „a se înscrie oficial drept candidat pentru o slujbă". Aceste sensuri au fost împrumutate recent şi în română.

Nimic rău în asta, doar că oficial, dicţionarele noastre au fost mai conservatoare şi cele mai multe nu au introdus acest sens nou. Apoi, nimeni nu a mai luat în seamă structurile româneşti echivalente, că acum par prea banale: a candida, a cere, a depune o cerere, a se înscrie la un concurs pentru un post.

Prestigiul acestui sens nou se vede şi în productivitatea cuvântului. La fel de apreciate ca „a aplica pentru un job" sunt şi „aplicaţie" - adică cerere, candidatură, şi „aplicant" - cel care „aplică" pentru un job.

Cred că sensul acesta va intra şi în dicţionare, iar asta într-un viitor nu foarte îndepărtat. În orice caz, este foarte puternic la nivelul uzului. Şi francezii au fost foarte conservatori în dicţionare când a fost vorba să introducă acest sens nou. Dar vorbitorii îl folosesc pe „appliquer" cu sensul din engleză, la fel ca noi.

×
Subiecte în articol: Pe cuvant Ana Iorga
Parteneri
Facturi Hidroelectrica, anunțul companiei pentru clienţi
x close