Ana Iorga a explicat joi, în rubrica „Pe cuvânt”, de la Antena 3 CNN, cum a apărut verbul „a volumiza” în limba română, deși nu există în DEX, și cum poate fi înlocuit.
„A volumiza” NU există în DEX. Cu toate acestea, îl auzim tot mai des, mai ales în reclame la produse și proceduri de frumusețe, clipuri despre coafare și descrieri legate de machiaj pe social media.
Cum a apărut? Copiat cu uşurinţă din engleză, unde avem verbul „to volumize”, adică „a da volum”. Se foloseşte mai ales în legătură cu volumul părului. În română sună sofisticat, e rapid, îşi face treaba în discursul despre estetică. În plus, această derivare e frecventă ca procedeu în română: standard - a standardiza, volum - a volumiza.
Dar în română am putea spune:
- a da volum
- a înfoia părul
- a amplifica volumul
- a face mai bogat (gene, păr)
În româna actuală, se foloseste mult infinitivul lung:
- mărire şi volumizare de buze
- alungirea şi volumizarea genelor
Ne putem gândi că e format prin derivare pe teritoriul românei - volum, a volumiza. Totuşi, modelul englezei e foarte puternic, așa că a contat și el. „A volumiza” nu e greșit în context colocvial, dar e bine să știi că nu e foarte elegant. „A da volum” e mult mai firesc.